Vajad korralikke tõlkeid?
- Vastame päringule kahe tunni jooksul.
- Saad meilt professionaalsed tõlked.
- Tõlgime tehnilisi tekste, kasutusjuhendeid, reklaamtekste, ilukirjandust jne.
- Saadame Sulle arve pärast seda, kui oled meie tõlgetega rahule jäänud.

Kuidas valmivad tõlkebüroos TextExpert tõlked?
1.

Meie projektijuht saab Sinult tõlgitavad tekstid meili teel.
Projektijuht edastab tekstid tõlkijale. Vajadusel saadab ta tõlkijale ka abimaterjale (nt tekstides esineva terminoloogia tõlked), millest on tõlkimise käigus abi.
2.

Tõlkija tõlgib tekstid.
Tõlkija tunneb tõlgitavat valdkonda. Ta tõlgib oma emakeelde. Tõlkija kasutab tõlkimise käigus ka abimaterjale.
3.

Toimetaja vaatab tõlked üle.
Tõlked vaatab üle toimetaja. Vajaduse korral ta parandab tõlkeid.
4.

Toimetatud tõlgetele tehakse kvaliteedikontroll.
Toimetatud tõlked kontrollitakse meie tõlkebüroos kvaliteedikontrolli käigus üle. Kontrollime ka dokumentide sisu vormistust ja väljanägemist. Seejärel on tõlked valmis.
5.

Valmis tõlked jõuavad Sinuni.
Meie projektijuht saadab tõlked Sinule meili teel.
aastat kogemust tõlkemaailmas
keelde tõlked
valdkonna tekstide tõlked
jooksul päringule vastus
Näiteid klientidest
Kas teadsid, et...
...araabia keeles kirjutatakse paremalt vasakule!
...kõige raskem keel on jaapani keel. Ära tuleb õppida tuhandeid kirjamärke kolmes erinevas kirjakeeles!
...maailmas on üle 7000 erineva keele!

...ungari keeles on 18 käänet!
...väidetavalt on kõige ilusam keel bengali keel.

...hiina keeles sõltub paljude sõnade tähendus sama sõna hääldamise heli kõrgusest!

...kõige rohkem räägitakse maailmas hiina, hispaania ja inglise keelt!
